「山」という漢字を「サン」と読むのが音読みで、「やま」と読むのが訓読みであるように、「絵」という漢字は音が「カイ」、訓が「え」だと思っていた。
ところが、違うんですね。「絵」の読みの「カイ」も「エ」もどちらも音読み。「絵」の訓読みは、ない。つまり、「絵」という漢字が入ってきたとき、日本には「絵」を表す日本語がなかった。
高島俊男の『漢字雑談』に教えてもらいました。
- 作者: 高島俊男
- 出版社/メーカー: 講談社
- 発売日: 2013/03/15
- メディア: 新書
- クリック: 3回
- この商品を含むブログ (20件) を見る
中国から漢字が入って来るまで日本人は文字を持たなかった。だから、「字」を表すやまとことばがなかったのは当然だ。(だから、「字」の読みの「ジ」が音読みであることは納得。)しかし、字は書かなくても絵は描いたであろうかつての日本人が、「絵」を表す言葉を本当に持たなかったのだとしたら、不思議である。それで不便はなかったのだろうか?